Wouter Deelen (Gualterus Delenus) (ca. 1500-­1563), was born in Balen  tłumaczenie - Wouter Deelen (Gualterus Delenus) (ca. 1500-­1563), was born in Balen  polski jak to powiedzieć

Wouter Deelen (Gualterus Delenus) (

Wouter Deelen (Gualterus Delenus) (ca. 1500-­1563), was born in Balen in the province of Antwerp in Brabant. He registered at the University of Leuven ( Louvain) on 4 April 1516. He made a trip to Wittenberg in Germany before or during 1522. Following graduation he taught Greek and Hebrew in Haarlem, 1523-1527. In July 1533 he was appointed professor in Amsterdam where he taught the biblical languages in the Chambers of Rhetoric on the basis of Old and New Testament exegesis. Through his interpretation of the gospel of John, specifically chapter 6:51b, he was suspected of Lutheran and Anabaptist heresy, and his appointment was terminated on 1 May 1535. It appears that he became involved in the 10 May 1535 uprising in Amsterdam unwittingly through his participation in a secret meeting of significant Anabaptist leaders, including the Münster Anabaptist leader Jan van Geelen. The purpose of this meeting seems to have been to explore the possibility of finding a peaceful way in which governance of the Anabaptist city of Münster could be transferred to the Habsburg government in Brussels.

He escaped to England via Haarlem, becoming a librarian of sorts to Henry VIII. Various extant theological manuscripts can he traced to his London period. His Novum Testamentum appeared in London 1540, being a reworking of Erasmus' Latin translation of the New Testament. In 1550 Edward VI named him, with Marten Micronius, deacon of the Dutch refugee congregation in London (Austin Friars). Following the death of Edward VI (1553), Delenus fled England together with other Protestants. He settled in Emden. Here he assisted J. Utenhove in the correcting of his translation of the New Testament into Dutch and edited the Dutch translation of Sleidanus' De statu religionis commentarii. After Elisabeth I succeeded Mary Tudor in England (1558) Delenus returned to London in 1559 where he died in 1563.
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
Wouter Deelen (Gualterus Delenus) (ok. 1500-1563), co rodzi się w Balen w prowincji Antwerpia w Brabancji. Był zarejestrowany na Uniwersytet w Leuven (Louvain) na 4 kwietnia 1516. odbył podróż do Wittenbergi w Niemczech przed lub w trakcie 1522. po ukończeniu studiów uczył grecki i hebrajski w Haarlem, 1523-1527. W lipcu 1533 Hej co doskonale profesor w Amsterdamie, gdzie uczył języków biblijnych w komorach retoryki na bazie starego z Nowym Testamencie egzegezy. Poprzez jego interpretacja Ewangelii Jana, w szczególności rozdział 6:51 b, Hej co podejrzewa herezji luterańskiej i anabaptystów, i jego powołanie, które zakończone na 1 może 1535. wydaje się, że związał się w powstaniu 10 maja 1535 w Amsterdamie nieświadomie poprzez jego udział w tajnej naradzie znaczące anabaptystów przywódców, w tym lidera Munster anabaptystów Jan van panele. Celem tego spotkania wydaje się być do zbadania możliwości znalezienia sposób pokojowy, w którym zarządzanie anabaptystów miasta Münster z mogą być przenoszone na rząd Habsburgów w Brukseli.Uciekł do Anglii przez Haarlem, stając się bibliotekarz uchodzący do Henryka VIII. różnych zachowanych rękopisów teologiczne może on odnaleźć jego okres Londyn. Jego książki Novum Testamentum w Londynie w roku 1540, jest przeróbką Erasmus Łacińskiej Tłumaczenie Nowego Testamentu. W 1550 roku Edward VI mianował go, z Mårten Micronius, diakon Zgromadzenia holenderski uchodźców w Londynie (Austin Friars). Po śmierci Edwarda VI (1553) Delenus uciekł Anglii wraz z innymi protestantów. Osiadł w Emden. Tutaj pomagał J. Utenhove w korygowaniu jego tłumaczenie Nowego Testamentu na język holenderski i edytowane Holenderski Tłumacz Sleidanus' de stan religionis commentarii. Po Elizabeth udało się Mary Tudor, Anglia (1558) Delenus wrócił do Londynu w 1559 roku, gdzie zmarł w roku 1563.
Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (polski) 2:[Kopiuj]
Skopiowano!
Wouter Deelen (Gualterus Delenus) (ok 1500/63), urodził się w Balen w prowincji Antwerpia w Brabancji. On zarejestrowany na Uniwersytecie w Leuven (Louvain) 4 kwietnia 1516. Zrobił wycieczkę do Wittenberdze w Niemczech przed lub w trakcie 1522 roku Po ukończeniu studiów uczył greki i hebrajskiego w Haarlem, 1523/27. W lipcu 1533 roku mianowany profesorem w Amsterdamie, co, gdzie uczył języków biblijnych w izb retoryki na podstawie Starego i Nowego Testamentu egzegezy. Dzięki jego interpretacji Ewangelii Jana, w szczególności Rozdział 6: 51b, która podejrzana anabaptystycznym herezji luterańskiej i jego powołania, a zakończony w dniu 1 maja 1535. Co wydaje się, że zaangażował się w 10 maja 1535 w Amsterdamie powstania nieświadomie przez Jego udział w tajnym spotkaniu przywódców znaczących anabaptystów, w tym lidera Münster anabaptystów Jan van Geelen. Celem tego spotkania wydaje się być do zbadania możliwości znalezienia pokojowego, w jaki sposób sprawowania rządów w mieście Münster anabaptystów można przenieść do rządu Habsburgów w Brukseli. Uciekł do Anglii poprzez Haarlem, stając się swego rodzaju bibliotekarz do Henryk VIII. obowiązywały różne rękopisy teologiczne może prześledzić jego okres Londynie. Jego Novum Testamentum Pojawił się w Londynie w 1540 roku, jest przeróbką łacińskiego przekładu Erasmus Nowego Testamentu. W 1550 Edward VI mianował go z Marten Micronius, Deacon holenderskiego zgromadzenia uchodźców w Londynie (Austin Braci). Po śmierci Edwarda VI (1553), Delenus uciekł z Anglii wraz z innymi protestantami. Osiadł w Emden. Tutaj pomagał J. Utenhove w korygowania jego tłumaczenia Nowego Testamentu na język niderlandzki i edytować tłumaczenie holenderski "De statu Sleidanus religionis commentarii. Po Elżbiety I udało Marii Tudor w Anglii (1558) Delenus wrócił do Londynu w 1559 roku, gdzie zmarł w 1.563-ga

Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (polski) 3:[Kopiuj]
Skopiowano!
Wouter zrębową (Gualterus Delenus) (1500 - 1563), urodzony w Balen w prowincji Antwerpia w Brabancji. On zarejestrowany na Uniwersytecie w Leuven (Louvain) w dniu 4 kwietnia 1516 roku. Debiutował wycieczkę do wittenbergi w Niemczech przed lub w trakcie 1522 roku. Po ukończeniu studiów nauczał greckiego i hebrajskiego w Haarlem, 1523-1527.W lipcu 1533 roku został mianowany profesorem w Amsterdamie, gdzie uczył się języków biblijnych w komorach retoryki na podstawie starego i nowego testamentu podejść. Dzięki jego interpretacji Ewangelii Janowej, szczególnie Rozdział 6:51b, był podejrzany o luterańskiego i Anabaptist herezja, a jego powołanie zostało zakończone w dniu 1 maja 1535.Wydaje się, że wcześniej zaopatrzyła się w 10 maja 1535 Gonty w Amsterdamie liderzy biznesu bezwiednie się poprzez jego udział w tajnym posiedzeniu Anabaptist znaczących wodzów, m.in. 1350-1562 Anabaptist lider Jan van Geelen.Celem tego spotkania wydaje się zbadanie możliwości znalezienia pokojowego sposobu zarządzania Anabaptist miasto Munster mogłyby zostać przeniesione do habsburskiej rządu w Brukseli.

uciekł do Anglii przez Haarlem, świeżo upieczona stanowiska bibliotekarza kers do Henry VIII. Różne 1.4.2002 rękopisy teologiczne , prowadzonym przez N. może doszukiwać się jego Londynu okresu.Jego Novum Testamentum ukazała się w Londynie w roku 1540, będąca przeróbką Erasmus" łaciński przekład Nowego Testamentu. W 1550 Edward VI o nazwie dentyście Micronius Martena, deacon holenderskiego Bolivien uchodźcy w Londynie (Austin Mnichow). Po śmierci Edwarda VI (1553), razem z innymi protestantów" Delenus wskazać mistrza Anglii. Osiadł w Emden. Tutaj asystował J.Utenhove w korygowaniu jego przekład Nowego Testamentu w języku holenderskim i edytował niderlandzki tłumaczenie Sleidanus" de kontrolowany religionis niedźwiedzi szyderstwo. Po Elżbietę i udało się Mary Tudor w Anglii (1558) Delenus wrócił do Londynu w 1559, gdzie zmarł w 1563.
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: